My sis. Ruth picked me up at Nagoya station 
僕の旅行カバン, My best friend (my trumpet)which comes right after me always.
Familiar with these things?... from Manila
Let me introduce my nephew, Ryouji to you! He waddles!
Ryouji(良地) in Japanese was quoted from the idea of Luke 8:8, "Still other seed fell on good soil. it came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." We want Ryouji to be so much used as God's instrument and blessed in producing spiritual crops to the world.
「良地」、は僕の初めての甥っ子です。まだ一歳です。ただ、きよいです。彼の名はルカ8:8に基づかれ、主に30、60,100倍もの実を実らせて、多くの魂をキリストの愛に導く働き人となるようにと命名されました。かならず祈りは聞かれるよ。いや、すでにかなえられているよ。良地!おまえは黒目しかないなぁ~(黒目しかないの意は、後藤家で、子供の絵を描くときに父から教わったポイントの一つ、こころの清い人は、だいたいその黒目の部分が大きいと。ほんとだよ。反対に、悪人を描くときは、黒目が点”・”ほどの大きさになるよ。)
”あの子は今、悟りの境地に達している”!とよく、幼いとき父に言われたものでした。その意味は:
人は寝ている時はどんな悪人でも、もう罪を犯さない、人を傷つけないどころか、悪の心がない状態にいる、それは「無」の状態であり、ゴータマシッダールタ(仏陀)が命を賭して、極めようとして境地。うーん考えさせられます。
the one sleeping is reaching out to the highest point that Buddha had ever desired to attain for the entire of his life. because it must be as harmless as the world of "NOTHING" is. Agree with this?
「動物たちを愛する良地、おおっきのは僕、ちょっと怖いです。僕よりも小さい動物は手に負えますが.... I love animals but not too big ones」
My sis, Ruth is so much talented not only in skill but more also in her heart to show her love to others. るっちゃんは、たったか、たったかとあっという間にこれらの僕がリクエストしたものも含めて、作ってくれました。涙がちょちょぎれる思いです。
あっ、酢飯あげてもよかったけ?彼喜んで、食べてたけど。
He loves Sushi already!
ケージのスポンジは炊飯器で炊いた(焼いた?)そう、手作りってすごすぎ。
Look at what is in the sponge of the cake, many different fruit!!
By the way, now he can walks even open a door and pursue his mother!
では最後に、とっておきのビデオをどうぞ。 一年前ほど会ったとき、良地はまだ腰も据わってなかったのに。成長させてくださる神は偉大だ。
No comments:
Post a Comment