Monday, December 29, 2008

Welcome, Emi Kawaguchi (恵美さん) to Tosu Church!

My parent prepare a room for guests for the first time.  
You got a thick leg warmer. 膝掛けをもらいました。

12月20-25日に欠けて, もう2年ほどまえから計画していた計画;大阪にいる恵美さんが佐賀県は鳥栖に遊びにくることがついに、ついに実現しました。彼女との出会いは5年前、僕たちが田辺ナザレン教会(大阪)に一年いた時から始まります。なんと言っても、彼女は大の行動派!89歳になられるのに、毎月どこかに遠出にでます。今回は鳥栖が寒いことや、うち後藤家がしっかりおもてなしをぬかりなくできるかどうか(特に掃除や、暖房設備の完備)が実現するかどうかの鍵でした。でも最後まで、全くの健康で、毎日どこかへ一緒に出かけ、みんなと一緒に楽しい時を持つことができました。また、いつでも来てくださいね。


Thanks for visiting our Church all the way from Osaka to Tosu for a week. Though she is 89 years old but very vivid, active and healthy that she can travel all over Japan. She seemed so excited and happy being with us over Christmas events. And we all have learnt a lot from each other.

日本でも最大規模の弥生時代の博物館に行きました。”吉野ヶ里弥生公園”
We went to such an awesome museum of Yayoi period. 


Kenzo and Monica made a handmade Christmas-cake. 

Saturday, December 27, 2008

Merry Christmas at Tosu!

Hey, Kenzo, you're great that you made such a great illumination!
Monica, thanks for all Sushi, Lunch boxes, and cakes! 
Hear our special choir more than half members are from Goto family. 

♪Long time no see doing duet with my father♪ 


 Hi! My beloved friends across countries! 

I am so glad that I’ve celebrated Jesus on Christmas 08 with my family and the people at my parent’s Church for the first time in 2 years.  There were so many things I wish I could tell you of but I share few headlines of them with you. 

  Since my parent started this Tosu Church of Nazarene, they have few lay people but at this event we had 20 friends together. 

I’ve been thinking of what real Church would be, thought we have all materials in the Chapel, even some people; ministers and lay persons, an importance would be thinking of what make them a real community which will be pleased by God. Tosu Nazarene Church will be much more growing in a deeper level by removing all stumbling stones from our thinking ways, from relationships between us and from whatever.  Hope we will be unconditionally forgiving, accepting and serving others. Lord! Thanks for giving us concrete prayer requests, please continually transform us into your figure. Amen.

 

That was so much fun!! What did you get?(^-^)¥ 

メリークリスマス!鳥栖ナザレン教会で僕らはイエスさまの誕生を20人くらいののお友達と一緒に祝うことができました。ほんとに感謝です。その中で、この人の集まりが教会:本当のキリストの体となるとめには、どうしたらよいかを考える機会となりました。どんなに必要なものすべてがあっても、そこに人がいたとしても、本当の心からの交わり;キリストにある愛の溢れた交わりがなければ、キリスト教会である必要はないと思いました。プログラム自体は本当にすばらしく、青年たちがすべてを心からしていました。僕はもっともっとふかい本当の交わり;無条件の赦し、無条件の受け入れ、よろこびに溢れた他者への奉仕が、この鳥栖教会に日常に見つけられるようと心から祈ります。

Thanks for helping our Church out for the Lord! 


Emi恵美,89 years old visited us on Christmas vacation all the way 600 kilomaters away from Osa alone! 

Tuesday, December 9, 2008

What do I do in Japan?

My Mom's treasure since she married she's been playing for more than 35 years!!!

Now I am helping Tosu Church of Nazarene where my parent minister in Saga-prefecture. 

 I have several challenges while I can be with my parent. These are extremely important to my ministries in near future. 

1: learn piano for 30 mnts every day by my mom, a professional pianist.

2: type so much date of my father’s works such as sermons, scripts and whatever. 

3: scan or take photos in a high quality of my father’s drawings, pictures and so on. 

I am pretty sure this time could be the last that I might live with my parent for awhile in my life. and my tribe could loose the entire materials and date of my father’s 35-years-of-works.   Would you like to help me typing all the scripts? I promise I will treat you for a whip cream at a Mini-stop in Japan!!(it's so delicious) 

Playing my cornet is a way of my ultimate worship unto the Lord!


鳥栖でなにやってるの?って思っておられる方がいらっしゃいます。

現在僕は、佐賀県は鳥栖に両親が牧会している教会のお手伝い(特にクリスマス)をしながら、別の課題にチャレンジしています。

1,母から毎日30分、ピアノを教えてもらうこと

2,父のメッセージ、例話などを膨大なノートからパソコンへタイプすること。

3,父の紙芝居、絵、挿し絵などをデジタル保存すること。

今回が両親と過ごせる最後の時となる可能性があることを肝に銘じつつ、楽しんで、たくさんのプロジェクトを実行したいと思っています。 

 両親ももうかなりのお年寄りになってしまいました。僕たち後藤の子供たちはその遺産(お金は全くないですが、)を受け継ぐ特権と、それを正しく使う責任があります。(今回の場合は、父の35年間のメッセージ資料など)

タイプしてくださるかた募集中です。(時給?う~ん、たまにアイスクリームを僕がおごってあげるくらいです。)


My prayer requests to you.

Dear you; my friends. Since I have gone back to my parent’s home, some have asked me of what I do there. I have been praying to God for my next step according to His will. So far  studying abroad seems not to have opened to me yet and only a way that seems available would be going to Japan Nazarene seminary in Tokyo from this coming April, 2009.  

      But I will continually wait for the Lord to answer me because he has a hobby to provide a new unimaginable way all of a sudden to those who pray and expect His powerful and merciful blessings like me. Studying a biblical counseling and clinical psychology based on the Bible is “MUST” to my life for coming ministries. But the time that I am allowed to start it might not be right now but little later on. 

     Please pray for me to know if God wants me to go to Japan Nazarene seminary right now.      

 Then at a same time I have a call to love my family; Nazarene people so that I sooner and later need to belong to Church of Nazarene in Japan then I might be able to be a bridge between Japan to world Nazarene too (though it takes my life time). 

I bought a new invention, a very fitted down jacket which has high repellent, resilient & heat-retaining functions at a store called "Unique Cloth(ユニクロ). The temperature here is 7 degree, in the morning is much colder. 


親愛なるお友達へ。祈祷課題です。

日本に帰国してから2週間ほどたちました。神さまの御心を熱心に求めつつ、次の進路をどうするか祈っています。将来の牧会に聖書的カウンセリングは不可欠であると信じ、それを学ぶように強く押し出されているように感じます。でも、現在さらなる留学を続けるために導きを祈っていますが、それがしばらく後からなる可能性があります。

 来年の4月から日本ナザレン神学校に入学?

将来日本ナザレン教会の教職者になるに導きを感じています。そしてそのためには日本ナザレン神学校に入学し、卒業する必要がありますが、それが2009年の春からなのかどうかを見極めたいと願っています。どうぞお祈りください。

Saturday, December 6, 2008

First snow of this year at Tosu Church!!!!

 Wow it’s, it’s snow that I am seeing this morning at my parent’s church.  I do not know how I longed to have snow again. It’s sooooo exciting and even dramatic to me to experience such cold air after such hot temperature in Manila in the past three years. 

 

ぎゃ~~~ぁ~、雪、ゆき、ユキ!待ちに待った雪が降っています。しかもぼたん雪です。なんてすがすがしい、でも寒すぎ、後藤家ではまだヒーターを基本的に使わないで、寒い中がんばってみな生活しています。僕はそれを率先してやぶって石油ストーブを使うようにしています。だってマニラ帰りですから。部屋の暖かさがない冬はただの拷問ですから。寒いときは惜しみなく火をおこしましょう。

In Kyoto for 2 night and 3 days

しの澤夫妻と姉とそのこ「美愛」(みさきちゃん)

Do you know this special umbrella? this is only available at a certain place in Manila 

After Nagoya where my younger sis; Ruth is, I visited my older sis; Mika in Kyoto. I met two nieces at a same time for the first time in my life. It was a sooooooo exciting and blessed time to each of us. Thanks for such cute smile on your cheeks!  

Thanks my sister's family for seeing me off at Kyoto station in front of luxurious cakes

京都で2泊三日 

名古屋で妹夫妻に会った後、京都で姉夫妻ともう一人の姪、美愛ちゃん(5ヶ月)に初めて会いました。彼女は良地と違いとてもデリケートで、一生懸命泣きつつも母の胸に抱かれているときは、僕があやすとキャッキャッと何度も笑いました。お世話になったしの澤家のみなさん、おじいちゃん、おばあちゃんもとっても貴重な一時をありがとうございました。

Monday, December 1, 2008

With the parents-in-law


  My parent-in-law treasuring Ryoji so much!

        Praise the Lord they, the parent-in-law show full of hospitalities, kindness and love toward Goto family; us. And the father-in-law gave me a lift and treated me for the best meals many times. When my baggage was too heavy to curry from Nagoya to Kyoto, he did not only suggest mail some of my things and paid the cost too. We have been so glad to invite them for a dinner for the first time in the past. Kimuchi-chige was simply awesome!松原ご両親の親切の洪水を名古屋で受けました。ただ何度も外食をおごってくださるだけでなく、細やかな配慮、思いやりで充ちていました。キムチチゲ楽しかったですね。

   My father -in-law helping my sister family all the time!

  What do you wanna eat for dessert? 

In Nagoya for a week

   Ryouji & his mam, my sis.

In Nagoya: Ryoji, you are too cute and holy!!! Finally I could meet my nephew in Nagoya for 6 nights and 7 days. It was so much fun to be with my sister’s family. He’s been always observing me and saying with such a cute voice in my imagination, “who is this man? What business do I have with this guy?” but at last we got along with each other that we got out together for a time, and even he smiled at me. Bless you. Thanks so much for many many blessings upon me through your precious beings.


「りょうじ」ついに、ついに君に会えたね。あまりにも聖く、かわいく、いとおしい赤ちゃんでした。彼はじっーと僕を見つめ、警戒しつつも興味津々でした。だんだんとなれて、僕と一緒に散歩にでかけたり、遊んだりできました。

お世話になった基ちゃん、るっちゃん、そして良地くん本当にこんなたのしい一週間をくださってありがとう(^−^)¥また遊びにいくからよろぴくね。