Monday, December 29, 2008

Welcome, Emi Kawaguchi (恵美さん) to Tosu Church!

My parent prepare a room for guests for the first time.  
You got a thick leg warmer. 膝掛けをもらいました。

12月20-25日に欠けて, もう2年ほどまえから計画していた計画;大阪にいる恵美さんが佐賀県は鳥栖に遊びにくることがついに、ついに実現しました。彼女との出会いは5年前、僕たちが田辺ナザレン教会(大阪)に一年いた時から始まります。なんと言っても、彼女は大の行動派!89歳になられるのに、毎月どこかに遠出にでます。今回は鳥栖が寒いことや、うち後藤家がしっかりおもてなしをぬかりなくできるかどうか(特に掃除や、暖房設備の完備)が実現するかどうかの鍵でした。でも最後まで、全くの健康で、毎日どこかへ一緒に出かけ、みんなと一緒に楽しい時を持つことができました。また、いつでも来てくださいね。


Thanks for visiting our Church all the way from Osaka to Tosu for a week. Though she is 89 years old but very vivid, active and healthy that she can travel all over Japan. She seemed so excited and happy being with us over Christmas events. And we all have learnt a lot from each other.

日本でも最大規模の弥生時代の博物館に行きました。”吉野ヶ里弥生公園”
We went to such an awesome museum of Yayoi period. 


Kenzo and Monica made a handmade Christmas-cake. 

Saturday, December 27, 2008

Merry Christmas at Tosu!

Hey, Kenzo, you're great that you made such a great illumination!
Monica, thanks for all Sushi, Lunch boxes, and cakes! 
Hear our special choir more than half members are from Goto family. 

♪Long time no see doing duet with my father♪ 


 Hi! My beloved friends across countries! 

I am so glad that I’ve celebrated Jesus on Christmas 08 with my family and the people at my parent’s Church for the first time in 2 years.  There were so many things I wish I could tell you of but I share few headlines of them with you. 

  Since my parent started this Tosu Church of Nazarene, they have few lay people but at this event we had 20 friends together. 

I’ve been thinking of what real Church would be, thought we have all materials in the Chapel, even some people; ministers and lay persons, an importance would be thinking of what make them a real community which will be pleased by God. Tosu Nazarene Church will be much more growing in a deeper level by removing all stumbling stones from our thinking ways, from relationships between us and from whatever.  Hope we will be unconditionally forgiving, accepting and serving others. Lord! Thanks for giving us concrete prayer requests, please continually transform us into your figure. Amen.

 

That was so much fun!! What did you get?(^-^)¥ 

メリークリスマス!鳥栖ナザレン教会で僕らはイエスさまの誕生を20人くらいののお友達と一緒に祝うことができました。ほんとに感謝です。その中で、この人の集まりが教会:本当のキリストの体となるとめには、どうしたらよいかを考える機会となりました。どんなに必要なものすべてがあっても、そこに人がいたとしても、本当の心からの交わり;キリストにある愛の溢れた交わりがなければ、キリスト教会である必要はないと思いました。プログラム自体は本当にすばらしく、青年たちがすべてを心からしていました。僕はもっともっとふかい本当の交わり;無条件の赦し、無条件の受け入れ、よろこびに溢れた他者への奉仕が、この鳥栖教会に日常に見つけられるようと心から祈ります。

Thanks for helping our Church out for the Lord! 


Emi恵美,89 years old visited us on Christmas vacation all the way 600 kilomaters away from Osa alone! 

Tuesday, December 9, 2008

What do I do in Japan?

My Mom's treasure since she married she's been playing for more than 35 years!!!

Now I am helping Tosu Church of Nazarene where my parent minister in Saga-prefecture. 

 I have several challenges while I can be with my parent. These are extremely important to my ministries in near future. 

1: learn piano for 30 mnts every day by my mom, a professional pianist.

2: type so much date of my father’s works such as sermons, scripts and whatever. 

3: scan or take photos in a high quality of my father’s drawings, pictures and so on. 

I am pretty sure this time could be the last that I might live with my parent for awhile in my life. and my tribe could loose the entire materials and date of my father’s 35-years-of-works.   Would you like to help me typing all the scripts? I promise I will treat you for a whip cream at a Mini-stop in Japan!!(it's so delicious) 

Playing my cornet is a way of my ultimate worship unto the Lord!


鳥栖でなにやってるの?って思っておられる方がいらっしゃいます。

現在僕は、佐賀県は鳥栖に両親が牧会している教会のお手伝い(特にクリスマス)をしながら、別の課題にチャレンジしています。

1,母から毎日30分、ピアノを教えてもらうこと

2,父のメッセージ、例話などを膨大なノートからパソコンへタイプすること。

3,父の紙芝居、絵、挿し絵などをデジタル保存すること。

今回が両親と過ごせる最後の時となる可能性があることを肝に銘じつつ、楽しんで、たくさんのプロジェクトを実行したいと思っています。 

 両親ももうかなりのお年寄りになってしまいました。僕たち後藤の子供たちはその遺産(お金は全くないですが、)を受け継ぐ特権と、それを正しく使う責任があります。(今回の場合は、父の35年間のメッセージ資料など)

タイプしてくださるかた募集中です。(時給?う~ん、たまにアイスクリームを僕がおごってあげるくらいです。)


My prayer requests to you.

Dear you; my friends. Since I have gone back to my parent’s home, some have asked me of what I do there. I have been praying to God for my next step according to His will. So far  studying abroad seems not to have opened to me yet and only a way that seems available would be going to Japan Nazarene seminary in Tokyo from this coming April, 2009.  

      But I will continually wait for the Lord to answer me because he has a hobby to provide a new unimaginable way all of a sudden to those who pray and expect His powerful and merciful blessings like me. Studying a biblical counseling and clinical psychology based on the Bible is “MUST” to my life for coming ministries. But the time that I am allowed to start it might not be right now but little later on. 

     Please pray for me to know if God wants me to go to Japan Nazarene seminary right now.      

 Then at a same time I have a call to love my family; Nazarene people so that I sooner and later need to belong to Church of Nazarene in Japan then I might be able to be a bridge between Japan to world Nazarene too (though it takes my life time). 

I bought a new invention, a very fitted down jacket which has high repellent, resilient & heat-retaining functions at a store called "Unique Cloth(ユニクロ). The temperature here is 7 degree, in the morning is much colder. 


親愛なるお友達へ。祈祷課題です。

日本に帰国してから2週間ほどたちました。神さまの御心を熱心に求めつつ、次の進路をどうするか祈っています。将来の牧会に聖書的カウンセリングは不可欠であると信じ、それを学ぶように強く押し出されているように感じます。でも、現在さらなる留学を続けるために導きを祈っていますが、それがしばらく後からなる可能性があります。

 来年の4月から日本ナザレン神学校に入学?

将来日本ナザレン教会の教職者になるに導きを感じています。そしてそのためには日本ナザレン神学校に入学し、卒業する必要がありますが、それが2009年の春からなのかどうかを見極めたいと願っています。どうぞお祈りください。

Saturday, December 6, 2008

First snow of this year at Tosu Church!!!!

 Wow it’s, it’s snow that I am seeing this morning at my parent’s church.  I do not know how I longed to have snow again. It’s sooooo exciting and even dramatic to me to experience such cold air after such hot temperature in Manila in the past three years. 

 

ぎゃ~~~ぁ~、雪、ゆき、ユキ!待ちに待った雪が降っています。しかもぼたん雪です。なんてすがすがしい、でも寒すぎ、後藤家ではまだヒーターを基本的に使わないで、寒い中がんばってみな生活しています。僕はそれを率先してやぶって石油ストーブを使うようにしています。だってマニラ帰りですから。部屋の暖かさがない冬はただの拷問ですから。寒いときは惜しみなく火をおこしましょう。

In Kyoto for 2 night and 3 days

しの澤夫妻と姉とそのこ「美愛」(みさきちゃん)

Do you know this special umbrella? this is only available at a certain place in Manila 

After Nagoya where my younger sis; Ruth is, I visited my older sis; Mika in Kyoto. I met two nieces at a same time for the first time in my life. It was a sooooooo exciting and blessed time to each of us. Thanks for such cute smile on your cheeks!  

Thanks my sister's family for seeing me off at Kyoto station in front of luxurious cakes

京都で2泊三日 

名古屋で妹夫妻に会った後、京都で姉夫妻ともう一人の姪、美愛ちゃん(5ヶ月)に初めて会いました。彼女は良地と違いとてもデリケートで、一生懸命泣きつつも母の胸に抱かれているときは、僕があやすとキャッキャッと何度も笑いました。お世話になったしの澤家のみなさん、おじいちゃん、おばあちゃんもとっても貴重な一時をありがとうございました。

Monday, December 1, 2008

With the parents-in-law


  My parent-in-law treasuring Ryoji so much!

        Praise the Lord they, the parent-in-law show full of hospitalities, kindness and love toward Goto family; us. And the father-in-law gave me a lift and treated me for the best meals many times. When my baggage was too heavy to curry from Nagoya to Kyoto, he did not only suggest mail some of my things and paid the cost too. We have been so glad to invite them for a dinner for the first time in the past. Kimuchi-chige was simply awesome!松原ご両親の親切の洪水を名古屋で受けました。ただ何度も外食をおごってくださるだけでなく、細やかな配慮、思いやりで充ちていました。キムチチゲ楽しかったですね。

   My father -in-law helping my sister family all the time!

  What do you wanna eat for dessert? 

In Nagoya for a week

   Ryouji & his mam, my sis.

In Nagoya: Ryoji, you are too cute and holy!!! Finally I could meet my nephew in Nagoya for 6 nights and 7 days. It was so much fun to be with my sister’s family. He’s been always observing me and saying with such a cute voice in my imagination, “who is this man? What business do I have with this guy?” but at last we got along with each other that we got out together for a time, and even he smiled at me. Bless you. Thanks so much for many many blessings upon me through your precious beings.


「りょうじ」ついに、ついに君に会えたね。あまりにも聖く、かわいく、いとおしい赤ちゃんでした。彼はじっーと僕を見つめ、警戒しつつも興味津々でした。だんだんとなれて、僕と一緒に散歩にでかけたり、遊んだりできました。

お世話になった基ちゃん、るっちゃん、そして良地くん本当にこんなたのしい一週間をくださってありがとう(^−^)¥また遊びにいくからよろぴくね。

Thursday, November 27, 2008

How many sort of farewell parties my dear friends gave to me?

みんな、たくさんのさよならぱーてーをありがとう。

NYI gave a party for me and my Japanese friends too for the first time in my seminary-days. NYIフィリピンが初めて日本人を対象にパーティーを開いてくださいました。そして僕はすてきなショルダーバッグをプレゼントされました!(超感激!)

Take a look at these Phlipino menu such as, BBQ, Coconut dessert, Pansitconton, Adobo(anybody knows correct spelling of these?) 


and at the same time♪Happy Birthday to sis. Chalice♪


11/13:(Thu) By Japanese friends at a all-you-can-eat restaurant

11/16:(Sun) By NYI Philippines11/19:(Wed)By Ptr.Ooka Jun at a chicken restaurant  

11/20:(Thu) By Tsutada family at Mc Cafe 

11/21:(Fri  ) By Pro.Hatcher Rovina Pizza party over watching film. 

11/22:(Sat ) By Japanese friends with BBQ 

11/23:(Sun) By Japanese friends at Japanese Church

11/23:          By Tsutada family at an Italian type of a restaurant 

11/24(Mon): By Sam at Pancake restaurant

11/24:          By Dr. Lee San Young for Korean so delicious food  


Thanks God for giving me such sweet friends of mine that they showed their hearts to me leaving for a far place for a time. I am pretty sure after awhile, I will be realizing how precious, helpful, enjoyable they were when I was in Manila. They will continually be my treasure for our lives. 

なんとまぁ、僕は祝されたくさんの愛らしい、すばらしい友達に囲まれ、愛されてきたのでしょう。上記は僕が帰国する一週間前にみんなが僕にしてくださった「出発パーティー」の様子です。僕はまたすぐに帰ってきます。それに受けためぐみを神さまに何十倍、なん何百倍にもしていただいて、多くの友達たちに還元していきたいです。 

Reverse Culture shock in Japan.

Nov 25th, 2008 in a limited express. 

I am now observing Japan society, I do not know why but I cannot deny I feel bit uncomfortable. By the time I arrived, no even before it, on the plain I saw beautiful night view of Osaka. Every roads, buildings seem well organized, there is no traffic jam controlled by traffic lights. In order to get to Nagoya as fast as possible, I chose to take a limited express Osaka International airport to Shin-Osaka, and Osaka to Nagoya I took a bullet train. All the tickets costed around P3,500(That too expensive but no choice to get Nagoya earlier) 

          Now I try to analyze things as an international person compared with cultures in the Philippines, weaknesses in Japan society with such hight-technology could be that people’s hearts are very cold, they do not learn to be more patient, I saw an old lady who was struggling with her big bag and tried to put it on an aisle next to her but all of a sudden a hurrying man glared at her and gave her message “give me a way!” then by force he pushed her bag toward her then he disappeared. In the Philippines it almost never be seen. They would be smile or even help an old lady. 

         The train I am taking now is extremely comfortable, very silent, perfect air temperature, people are not chatting loudly. But people without knowledge know that those who bother others will be cut off from its community and even need to be punished. It scares me after adjusting to the Philippine culture.   

     逆カルチャーショック 

今関西空港から新大阪に向かうJRの特急はるかに乗ってカルチャーショックを受けました。となりにいる70ほどの女性に突然中年の男性が現れ、無言の中で、彼女の旅行鞄が通路にはみ出しているというので彼女をにらみつけ、鞄を彼女に押しつけて通り過ぎていきました。これは5秒間の間におこったことです。フィリピンではまずあり得ない光景じゃないかなぁって思いました。きっと多くのフィリピンのクウヤ(兄弟の意)、アテ(姉妹の意)は、ほほえむくらいの人間的余裕があるとおもいます。

飛行機の中から大阪の美しいすべてが均整のとれた夜景をみて、日本はなんと整えられた国だろうと思わされ、どころ見渡しても小さなゴミ一つさえもないきれいな駅の通路をみて日本の社会全体としてのサービスのよさに感心していました。しかし日本人の人としてのこころの豊かさはどうだろうとおもいきや、このぶっきらぼうな男性のとっさにとった行動は多くの日本人が自然に他者にしてしまう光景ではないかとおもい心が痛みます。日本人の村八分精神がまだしっかりと健在していることをみました。ルールをまもるならばよい、しかし、出た釘はしっかりとたたかれ、裁かれます。健康なすみよい社会とはどんなものでしょう?

At New International Airport マニラ新国際空港にて

At New International Airport マニラ新国際空港にて

      I was in a trouble after Tata, a driver of APNTS saw me off at the airport, the total weight of my baggage was 36 kilograms, it supposed to be only 15 kilograms for deposit and 7 kilograms for hand-curry so my luggage exceeded 14 kilograms, then I PAID extra 4400 pesos!!!Sayang! What a waist! (You should’ve checked the weight in advance said by myself) but blessedly the lady at the counter discounted 1200 pesos=3 kilograms. I gave a coconut soap to her(because she said it is not allowed, she smiled at me, anyway..)ととほ、せっかく出発まえにおなじ神学生の蔦田先生、中出さんに荷造りを手伝っていただいたのに、約9000円もの超過料金を空港で取られました。受付のお姉さんとかなり、きびしく責めてくる兄ちゃんの機嫌をかなり取りつつ、ディスカウントをねだった結果、2800円(3キロ分)ほどまけてくれましたが、荷物の重さを安易に考えていた自分への良い教訓となりました。彼らは僕のトランペットを見つけて、ほんとに僕のかどうかを聞いてきて、吹けといわれたので仕方なく、ちょっとだけのりで音を出して見せました。(機嫌をとっていましたから) 

Farewell party by Dr.Lee Sang Young and Korean friends

11/24/2008 I got a mail from Dr. Lee Sang Young for a Sayonara party. She is a psychologist and teaching even other subjects at APNTS. And she always encourages students especially Japanese students to follow Christ and study well. She invited two more korean couples who are my dear friends for this final night in Manila before going back to Japan. 

     She cooked Kimchi chige, Burukogi, and several traditional side dishes, they all were amazingly tasty!!! Thanks so much for your heart upon such a poor Japanese student. And blessedly the korean friends were the ones who invited me also for a farewell party but could not get a chance for it. So it was kinda miracle we all met at Dr. Lee’s house. Praise the Lord. I have been greatly encouraged to learn Koran language because I can little guess what they are talking about. And I want be a good friend of them beyond nationalities, whatever the past may be, we can serve the Lord together as one.  

韓国のお友達によるお別れ会 韓国のお友達とお別れ会をする時間がなく残念がっていた矢先、APNTSで心理学を専門とする韓国の先生が帰国前の最後の晩に夕食に招いてくださり、みんなでたのしいキムチ鍋、プルコギやなどなどを食べることができましたあ~たのしかった!というのは彼らは韓国人であるのに日本人に心を開き、こころの触れる会話ができたからです。一人一人が僕を励まして、これからの日本の宣教に思いをはせてくれました。みんなありがとうね。また、彼らは韓国語を互いにしゃべっているのをみて、僕もかれらの会話の中に入りたいと深く思い、韓国語を真剣にやらねばと再決意できた夜でした。なぜなら、日本と韓国はこれからもっともっと仲良くなって一緒に宣教をしていきます。Praise the Lord. 

Monday, November 10, 2008

Trip to Rosales/ロサレスへの小旅行


I am on my vacation in Rosales in Pangasinan, 5 hours northern by a bus from Manila. Since my friend, Toyoda family invited me for 2 night-3 days break, I visited their place where Wesleyan Bible College is. I have really enjoyed everything I experienced such as playing with their soooo cute baby, Kinomi(fruit of a tree), taking his dog for a walk, going grocery shopping, cooking meals, playing my cornet with Madam Kyoko, having good fellowships with students, stuff, teachers and a work-&-witness team etc. That place was sooo silent but enjoyable with various sounds of birds, chicken, dogs, cats, and lizards. 

今回で大学の先生2学期めの豊田宣教師(まじめそうに見えて結構ジョークいっぱいの授業)

あっという間の2泊三日の旅、今回はじめてマニラから北に、車で5時間ほどの距離にあるルサレスという場所にあるウエスレアン聖書大学に遊びにいきました。神学校時代2年半一緒に生活した常喜さんの招待で実現しました。フィリピン滞在記の最後になると思われるこの小旅行はとても充実し、一週間前までの勉強の缶詰の日々をすっかり忘れさせてくれる休暇となりました。

かわいい大粒の黒目しかない希乃実ちゃん(3ヶ月)と遊び、お風呂に入れるのを手伝い、寝かしつつ(実は何度も失敗)、子育ての特訓をなぜか受けました。(修了したのかどうか微妙ですが...)また豊田夫妻と楽しい団らんの時を持つことができました。豊田夫妻は神学校を卒業してすぐにこの大学に赴任し、教鞭を取り始めたばかり、その様子をみて、僕自身の日本に帰国してからの進路を祈りつつ、模索することのできた意味深い時でもありました。お世話になった豊田家のみなさんとっても感謝します。今度再会する時は、木乃実ちゃんがもう小学生になってたりして....?


希乃ちゃんとカルボナーラ(3度目のこれが一番うまくいきました)

Wednesday, November 5, 2008

Pasta of Life! Part 3.

Look at these various pasta, salad, deserts etc! Their taste was soooo Good! That night on Oct.17th was the due day of all the papers of 1st semester(to me? It was the last due day of my entire seminary days! PTL! I could somehow pass this day!) We had a ball with new comers, Tsutada family, Nakade husband and wife for this party. I give thank to God who gave us such a refreshing hour after a ton of papers. 

フー! 今日(10/17/08)はすべての課題の提出日の〆切日、この日までにほぼ(?)あらゆる大きな課題を出さなければこの「命のパスタフェスタ」に参加できなかったのですが、なんとか緊急の課題を終わらせ、生まれて初めてつくるカルボナーラを大急ぎで作り、イタリアン持ち寄りパーティーに間にあわせられました。今回でこのような宣教師の家を開放してのパーティは3度目で、つかの間のリフレッシュの時となりました。このような国境を越えた心の交わりがこれからもずっとつづきますに。

Tuesday, November 4, 2008

Nazarene Centennial Celebration!

にわか雨で芝生がぬかるになった中での(3pm-10pmなが~い)100年祭
On Oct.5th, 2008 Praise the Lord that Church of Nazarene has just reached 100 years of God’s presence and His unimaginable blessings upon all what God has done through us with many churches, educational, medical, and social institutions in various ways across 151 countries. More than 2000 people visited at APNTS for the event on that whole day. Each of us has been spiritually so challenged for another centennial period. May God continually use us as His disposals in order to reach out the lost in everywhere in the world.
小さな神学校のキャンパスに人人人。
10月5日2008年世界ナザレン教会は100週年を迎え大イベントがAPNTSで開催されました。2000人以上の人が世界各地からあつまり、どれだけ過去一世紀、神さまがナザレン教会を愛し、祝福してくださったかを実感しました。また、主が新たな100年、この教会を主のご用のためにただ用いてくださるようにと皆一つ心になって祈り求めました。

フィリピン中のナザレン教会からの多種多様なえんえんと続く民族プレゼンテーション

100人の聖歌隊によるハレルヤコーラス、編曲された聖歌やコンテンポラリーソングをもちいたワーシップがもたれました。

Wednesday, October 8, 2008

Curry of Life Part 2. Oct.26th, ’08.


It's time for Curry Festa! This time became more super with four different kinds of curry such fruit/beef/pork/green curries. Oh! Yes, and with Romanian salad, super dessert & coffee too! After that we watched “Curry of life”, a episode of Naruto. We are getting a bit serious to make better curry, aren’t we? 

 この日「命のカレー第二弾」を同じ神学校で宣教師として働いているアメリカ人の友達の家で開きました。今晩のメニューは、スパイシービーフカレー、スパイシーポークカレー、フルーツカレー、グリーンカレー、麺スープ、また、ティラミスぽいデザートとコーヒーでした。かなり豪華で美味しかったです。カレー好きがのりで始めた「もちより」の集まりが、第二回目はだんだんと真剣勝負となりました。第三弾は?微妙ですね。日頃なかなか会うチャンスのない人たちと仲良くなれた絶好のチャンスでした。

Thursday, September 25, 2008

Greek Club in every morning/早朝ギリシャ語クラブ

  "Are you still using your holy Bible?! Better to use the holiest Bible!" said Ptr. Jason.. ギリシャ語聖書に親しむなら、もっと聖書が見えてくる、もっとおもしろくなる。
 For the first time in many weeks, I happened to attend an early prayer meeting at Chapel at APNTS, you know what have I found? it a Greek Club.. Ptr/Dr. Jason H. (My passionate pastor at International Felloship and Greek teacher at APNTS) hosts it. Usually we start a Bible reading and prayer  for 30 mnts each then, we organize a little Greek Club for another 30 mnts over little breakfast with donated Pandesals and coffee. We indeed enjoy reading the original texts of N.T. and finding powerful truths as parsing and theologizing about topics spontaneously come out.  Our purpose of this? We want to get used to dealing with Greek or you will never like it after you leave your school. Correct? ギリシャ語って結局使わなくてもやっていけるじゃん?とどうどうと思っているあなた。ちょっと待って!ギリシャ語でも毎日使うなら結構なれて、感で読めるようになりますよ。(僕はちょびっとですが....)それを実現したのが早朝祈祷会(5a.m~)+ギリシャ語クラブ(6am~)。毎日恵まれて、ただでギリシャ語勉強できます。平日の毎朝、APNTS(僕の通っている神学校)のチャペルでありますが、これ僕も将来ずっとつづけていきたいなぁって本気で思ってます。(ギリシャ語カフェでもオープンしたいですね。)焼きたてパンデサル(フィリピンでもっとも安いパンで一つ5円)とホットコーヒーが待ってますよ。ご一緒にいかがですか?